«Шримад-Бхагаватам» очень сложен, сложнее «Гарга-самхиты»

«Шримад-Бхагаватам» очень сложен, сложнее «Гарга-самхиты»

Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж

(9 февраля 2007 года. Навадвипа Дхама, Индия)

https://harekrishna.ru/2023/07/shrimad-bhagavatam-ochen-slozhen-slozhnee-garga-samhity-govinda-mj-09-02-2007

 

Шрила Говинда Махарадж. Гуру Махарадж дал объяснение этих строк: намас трика̄ла сатйа̄йа, джаганна̄тха сута̄йа ча[1]. Я не знаю. Вы знаете?

намас трика̄ла сатйа̄йа
джаганна̄тха сута̄йа ча
са-бхр̣тйа̄йа са-путра̄йа,
са-калатра̄йа те намах̣

Некий брахмачари перевел часть [стиха?] и объяснение. Там говорится: три-кал — Сатья, Трета, Двапара. И Гуру Махарадж присутствовал при этом. Он сказал: «Три-кал означает прошлое, настоящее и будущее. Это смысл [выражения] трика̄ла сатйа̄йа».

#00:01:20#

Сейчас даны уже многочисленные объяснения. Cа-бхр̣тйа̄йа [са-путра̄йа],
са-калатра̄йа те намах̣. Где эти сыновья Махапрабху? У Махапрабху не было сыновей. У Махапрабху не было наследников. Но здесь Вриндаван Дас Тхакур говорит буквально, он использует такое выражение, он пишет: «Вся семья Махапрабху». Семья означает ученическую преемственность. Са-бхр̣тйа̄йа са-путра̄йа. Путра: сыновья Махапрабху — где они? Это значит шад-госвами и Его [Махапрабху] сампрадая. Последователи сампрадаи — это и есть Его сыновья, Его ученическая преемственность. Таким образом.

#00:02:37#

Вриндаван Дас Тхакур сказал, и он очень смел, ему все равно, кто и как будет воспринимать его слова:

намас трика̄ла сатйа̄йа
джаганна̄тха сута̄йа ча
са-бхр̣тйа̄йа са-путра̄йа,
са-калатра̄йа те намах̣

ванде ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-
нитйа̄нандау саходитау
гауд̣одайе пуш̣павантау
читрау ш́ан-дау тамо-нудау[2]

Шрила Джанардан Махарадж. В молитве Вишванатха Чакраварти Тхакура сказано: три-сандхйам̇. Три-сандхйа должно означать поклонение на протяжении всего дня.

йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄до
йасйа̄праса̄да̄т на гатих̣ куто ’пи
дхйа̄йам̇ стувам̇с тасйа йаш́ас три-сандхйам̇
ванде гурох̣ ш́рӣ-чаран̣а̄равиндам[3]

#00:03:52#

Шрила Говинда Махарадж. Да, время поклонения на протяжении всего дня, но особенно утром, в полдень и вечером. То, что мы делаем. Три-сандхйа. Но речь идет о постоянном поклонении. «Таблетка», которую мы принимаем каждые шесть часов. [Смех.] Или каждые восемь часов.

#00:04:30#

намо ’сту те вйа̄са виш́а̄ла-буддхе
пхулла̄равинда̄йата-патра-нетра
йена твайа̄ бха̄рата-таила-пӯрн̣ах̣
праджва̄лито джн̃а̄намайах̣ прадӣпах̣[4]

Эта шлока, мы увидим ее в Гите, но автор шлоки — Ведавьяс. Эту шлоку написал Ведавьяс: намо ’сту те вйа̄са виш́а̄ла-буддхе. И другая шлока, аналогичная:

на̄ра̄йан̣ам̇ намаскр̣тйа,
нарам̇ чаива нароттамам
девӣм̇ сарасватӣм̇ вйа̄сам̇,
тато джайам удӣрайет[5]

Эту шлоку написал Ведавьяс.

Госвами Махарадж. Бхагаван Бадараяна или Бхагаван Бадараяни?

Шрила Говинда Махарадж. Здесь присутствует форма Бхагаван Бадараяни. [Санскрит.]

#00:05:47#

Госвами Махарадж. [Санскрит.] Также используется форма Бхагаван Бадараяна.

Шрила Говинда Махарадж. Бадараян. [Санскрит.] Это «Гарга-самхита». Все шлоки в «Гарга-самхите», мы видим, очень простые, в «домашнем» стиле они написаны. А в «Шримад-Бхагаватам» очень тяжелый стиль, насыщенное содержание. «Гарга-самхиту» может читать каждый, доступен каждому будет [ее] смысл. Даже человеку с минимальными познаниями в санскрите. Этих минимальных познаний будет достаточно, чтобы понимать эту книгу, но «Бхагавата» — это другая история. «Бхагавата» — это очень сложное произведение.

#00:07:22#

И когда мы сталкиваемся с таким стилем, то мы испытываем опасение. Каждое существо, я не могу должным образом передать это на английском, каждый танцует иногда, животные иногда танцуют, но когда танцует слон, то это очень устрашающее зрелище. И когда Ведавьяс использует простой санскрит, то мы испытываем некоторое опасение, мы думаем: «А что заключено внутри?» Как, например, Гопи-гита. Это достаточно сложный санскрит.

#00:08:42#

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇…[6]

Все казалось бы просто здесь, но тем не менее присутствуют глубины смысла. Но санскрит Гарги Риши не настолько тяжел, не настолько сложен и глубок. Возможно, присутствуют некие поэтические украшения. Как звучит эта шлока?

#00:09:10#

[Шрила Говинда Махарадж пытается вспомнить шлоку. Нитья Гопал Прабху подсказывает.]

спхурад-амала-кирӣт̣ам̇ кин̇кин̣ӣ-кан̇кан̣а̄рхам̇,
чалад-алака-каполам̇ кун̣д̣ала-ш́рӣ-мукха̄бджам
тухина-гири-маноджн̃ам̇ нӣла-мегха̄мбара̄д̣хйам̇,
хала-мусала-виш́а̄лам̇ ка̄ма-па̄лам̇ самӣре[7]

…чалад-алака-каполам̇…

…чалад-алака-каполам̇…

…нӣла-мегха̄мбара̄д̣хйам̇…

…тухина-гири-маноджн̃ам̇ нӣла-мегха̄мбара̄д̣хйам̇
хала-мусала-виш́а̄лам̇ ка̄ма-па̄лам̇ самӣре

Это, по сути, бенгали. И немного санскрита внутри.

#00:10:17#

Но — [санскрит] — Гопи-гита, здесь он хочет писать просто, но просто не выходит. Всегда присутствует философия, присутствует нечто существенное. Даже ш́арадварн̣анам̇ Ведавьясы, там тоже присутствует философия, этот раздел «Шримад-Бхагаватам» — ш́арадкалварн̣ана.

Госвами Махарадж. Когда он описывает осень.

#00:11:21#

Шрила Говинда Махарадж. Да, да.

на рара̄джод̣упаш́ чханнах̣,
сва-джйотсна̄-ра̄джитаир гханаих̣
ахам̇-матйа̄ бха̄ситайа̄,
сва-бха̄са̄ пуруш̣о йатха̄[8]

Атма живет внутри, но мы не в силах видеть ее. Подобно тому, как облака в небе застилают луну, и мы видим облака благодаря лунному свету, но саму луну мы не видим. Ее скрывают облака. Облака заслоняют луну, и мы не видим луну. Также и внутри присутствует атма, мы не видим саму атму, но благодаря свету атмы мы способны воспринимать, двигаться, действовать. Если бы атмы не было внутри, то мы не могли бы действовать, это было бы мертвое тело, труп.

Джанардан Махарадж. Очень, очень непростые описания.

Шрила Говинда Махарадж. Да. Аштодаш-пураны. Все Пураны написал Ведавьяс.

Госвами Махарадж. Он составил их.

Шрила Говинда Махарадж. Не написал? А что значит — составил?

Госвами Махарадж. Он не написал их, он составил их.

Шрила Говинда Махарадж. Разве?

Госвами Махарадж. Собрал их. «Курма-пурана», другие пураны. «Бхагавата-пурану» [«Шримад-Бхагаватам»] он написал, но остальные он составил.

Шрила Говинда Махарадж. А кто же написал их? Не он написал?

Госвами Махарадж. Я думаю, что нет.

Шрила Говинда Махарадж. А кто же автор, если не Ведавьяс?

#00:13:45#

Госвами Махарадж. Кришна Дваипаяна — он этот Вьяс, а есть еще другие Вьясы.

Шрила Говинда Махарадж. Так говорят современные пандиты. Но мы не рассматриваем вещи так, мы признаем существование одного Ведавьяса, Сатьявати Кумара, Кришны Дваипаяны Вьясы. А они говорят так. Но нас не интересует их реализация. Он [Вьясадева] обладает великим знанием и несравненными способностями.

#00:14:46#

Джанардан Махарадж. Когда писать стало настолько сложно, что ему понадобился отдых, то на помощь ему пришел Ганеша.

Шрила Говинда Махарадж. Да. [Санскрит.] И Ганеша подумал: «Что это за шлока? Наполовину день, наполовину ночь». «Как же писать?» — думал Ганеша.

Сиддханти Махарадж. Махарадж, а Ведавьяс, вы говорили, написал «Шива-пурану» для тех, кто испытывает влияние гуны невежества, «Рама-пурану»…

Шрила Говинда Махарадж. Повсюду присутствует доля саттва-, доля раджа-, доля тама-гуны. Но там, где тама-гуна преобладает, там присутствует тамасика-пурана. Если преобладает саттва-гуна, то саттвика-пураны: «Гаруда-пурана» и другие — это саттвика-пураны. И существуют раджасика-пураны. Существуют три категории пуран.

#00:16:32#

Джанардан Махарадж. А «Бхагавата-пурана»?

Шрила Говинда Махарадж. Это саттва-пурана. В действительности «Бхагавата-пурана» — ниргуна-пурана, поскольку от начала и до конца все в этом произведении — источник трансцендентных чувств. В этом произведении нет реализаций, источником которых служили бы саттва, раджа или тама. Объяснения, которые содержатся в «Бхагаватам», находятся за пределами саттвы, раджи и тамы, в измерении ниргуна.

Сиддханти Махарадж. А «Гарга-самхита» считается пураной?

Шрила Говинда Махарадж. Нет, «Гарга-самхита» — это самхита, ее написал Гарга Риши.

Сиддханти Махарадж. И это тоже произведение трансцендентной категории?

Шрила Говинда Махарадж. Это ниргуна. Все пребывает в разных измерениях. Например, дживатма [одновременно] четан и ачетан, сагуна и ниргуна, и то и другое. Эти начала сосуществуют, но пракаша — там, где мир проявленный, феноменальный, там, мы считаем, что это сагуна. Но все это, обе стороны реальности живут [буквально] в одном «сосуде», подобно дживатме. Дживатма живет везде. Но существуют разные описания, разные формы, различные типы существования. Ачинтья-бхеда-абхеда. Этот принцип дал Чайтанья Махапрабху, эту концепцию: ачинтья-бхеда-абхеда.

#00:19:03#

Поскольку все есть ачинтья, и все одновременно то же самое и одновременно не то же самое, различное, и мы не в силах понять природу этого своим ограниченным разумом, поэтому концепция такова — ачинтья-бхеда-абхеда.

#00:19:22#

ан̣ор ан̣ӣйа̄н махато махӣйа̄н[9]

Мы не в силах понять [этого] с помощью наших мыслительных способностей.

…тад дӯре тад в антике…[10]

на̄йам а̄тма̄ правачанена лабхйо,
на медхайа̄ на бахуна̄ ш́рутена
йам эваиш̣а вр̣н̣уте тена лабхйас…[11]

Все это ачинтья-бхеда-абхеда. Тасйаиш̣а а̄тма̄ вивр̣н̣уте танӯм̇ сва̄м. В таком духе. Чайтанья Махапрабху не проповедовал какую бы то ни было ваду. Майявад, вад… Как будет на английском?

Преданные. «-Изм».

Шрила Говинда Махарадж. Харе Кришна! Сегодня я хотел бы завершить на этом собрание.

Джая Ом Вишнупад Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж ки джай!

Джай Шри Шри Гуру-Гауранга Гандхарва-Говинда-Сундар-Джиу ки джай!

Шри Чайтанья Сарасват Матх ки джай!

Харидас Тхакур ки джай!

Всем собравшимся преданным ки джай!

Харинам-санкиртана ки джай!

Гаура премананде!

Преданные. Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнила Ира Деви Даси
Редактор: Традиш Дас



[1] Намас трика̄ла сатйа̄йа, джаганна̄тха сута̄йа ча / са-бхр̣тйа̄йа са-путра̄йа, са-калатра̄йа те намах̣ — «Мой Господь! Ты — высшая истина, вне прошлого, настоящего и будущего. Но сейчас Ты пришел как сын Шри Джаганнатхи Мишры. Я вновь и вновь почтительно склоняюсь перед Тобой, Твоими спутниками, сыновьями и женами» («Шри Чайтанья-Бхагавата», Ади-кханда, 1.2).

[2] «Я выражаю почтение Шри Кришне Чайтанье и Господу Нитьянанде, которые подобны солнцу и луне. В один и тот же час Они взошли на небосклоне Гауды, чтобы рассеять мрак неведения и даровать всем и каждому чудесное благословение» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 1.2).

[3] «Я поклоняюсь лотосоподобным стопам духовного учителя, всегда прославляя его и думая о нем — утром, днем и вечером. Только по его милости можно обрести милость Господа. Если же он недоволен кем-то, то несчастному нигде не найти прибежища» (Шрила Вишванатх Чакраварти Тхакур. «Шри Шри Гурваштака», 8).

[4] «Приветствую тебя, Вьяса! Могуч твой разум и глаза твои огромны, словно лепестки распустившегося лотоса. Ты зажег светильник мудрости, наполнив его маслом „Махабхараты“» («Гита-дхьянам», 2).

[5] «Перед чтением „Шримад-Бхагаватам“, который является единственным путем к победе, следует выразить свое почтение личности Бога, Нараяне, Нара-нараяне Риши — лучшему из людей, матери Сарасвати — богине знаний и Шриле Вьясадеве — автору» («Шримад-Бхагаватам», 1.2.4).

[6] Тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇, кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам / ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇, бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣ — «Мой Господь, нектар Твоих слов и речей, прославляющих Твои деяния, дарует жизнь тем, кто мучается в материальном мире. Эти рассказы, избавляющие от последствий любых грехов, передаются из уст в уста великими святыми. Любой, кто слушает их, обретает удачу. Исполненные духовной силы, повествования эти распространяются по всему свету. И те, кто несет другим послание Бога, безусловно, самые милосердные из людей, заботящиеся о благе всего мира» («Шримад-Бхагаватам», 10.31.9; стих приводится в «Шри Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, 14.13).

[7] «Слава Господу Балараме, увенчанному сияющей короной, украшенному браслетами и колокольчиками, чьи локоны ниспадают на щеки! Серьги украшают Его лицо, прекрасное, словно лотос. Его темные одежды цветом напоминают свинцовые грозовые тучи. Хранитель трансцендентного желания, Он держит мушалу и плуг. Заснеженная, сияющая на солнце горная вершина отдаленно напоминает Его красоту» («Гарга-самхита», 8.13.46).

[8] «Во время сезона дождей облака скрывают луну, не давая ей выглянуть наружу, хотя сами они освещены лунным светом. Так и живое существо, пребывающее в материальном мире, окутано оболочкой ложного эго, которое само при этом освещено сознанием чистой души» («Шримад-Бхагаватам», 10.20.19).

[9] «Он меньше атома, но наделен всей властью и всем могуществом» («Катха-упанишад», 1.2.20, «Шветашватара-упанишад», 3.20).

[10] Тад эджати тан наиджати, тад дӯре тад в антике / тад антар асйа сарвасйа, тад у сарвасйа̄сйа ба̄хйатах̣ — «Верховный Господь и ходит, и не ходит. Он далеко, и в то же время очень близко. Он пребывает внутри всего, и все же Он вне всего» («Шри Ишопанишад», 5).

[11] На̄йам а̄тма̄ правачанена лабхйо, на медхайа̄ на бахуна̄ ш́рутена / йам эваиш̣а вр̣н̣уте тена лабхйас, тасйаиш̣а а̄тма̄ вивр̣н̣уте танӯм̇ сва̄м — «Верховного Господа не обрести благодаря глубочайшим разъяснениям, проницательному интеллекту или длительному слушанию. Он открывается лишь тому, кого выберет сам. Такой удачливой душе Господь являет Свой божественный облик» («Катха-упанишада», 1.2.23; «Мундака-упанишада», 3.2.3).

Возврат к списку

Наши проекты