Утонченная божественная игра
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
(11 марта 1997 года. Навадвипа Дхама, Индия)
(«Простые и сладостные истины», часть 74)
https://harekrishna.ru/2023/12/utonchennaya-bozhestvennaya-igra-govinda-mj-11-marta-1997#main
Шрила Говинда Махарадж. Человеческая [человекоподобная] форма Кришны — это верховная личность Бога, Его [высшая] форма. Существуют многочисленные теории о том, как возник человек — теория Дарвина, теория христиан, теория мусульман, но вайшнавы считают:
#00:01:01#
према̄н̃джана-ччхурита-бхакти-вилочанена,
сантах̣ садаива хр̣дайешу вилокайанти
йам̇ ш́йа̄масундарам ачинтйа-гун̣а-сварӯпам̇,
говиндам а̄ди-пуруш̣ам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми[1]
Подлинный преданный чувствует и видит подобного Кришну. Он — Шьямасундар и Яшоданандан. «Кто в это поверит и кому я об этом расскажу?»
Был один преданный, и он сказал это Махапрабху:
кам̇ прати катхайитум ӣш́е,
сампрати ко ва̄ пратӣтим а̄йа̄ту
го-пати-танайа̄-кун̃дже,
гопа-вадхӯт̣ӣ-вит̣ам̇ брахма[2]
#00:02:27#
Гопа-вадхӯт̣ӣ-вит̣: [Шри Кришна] «играет со Своими подругами». И Он Брахма[н] [Всевышний], никто в это не поверит. Слово «вадхути» означает «очень юные замужние женщины». Гопа-вадхӯт̣ӣ значит, [что] не старые замужние женщины, но очень юные, молодые замужние женщины являются подругами Кришны. «И кто в это поверит и кому я об этом расскажу?»
Преданный. Кто произнес эту шлоку?
Шрила Говинда Махарадж. Рагхупати Упадхьяя.
#00:03:43#
ш́йа̄мам эва парам̇ рӯпам̇ пурӣ мадху-пурӣ вара̄
вайах̣ каиш́оракам̇ дхйейам а̄дйа эва паро расах̣[3]
Ш́йа̄мам эва парам̇ рӯпам̇: это Кришна в Своей шьяма-рупе. Здесь мадху-пурӣ означает Враджа-дхаму. Матхура — это регион, область. Поэтому используется это слово. И вайах̣ каиш́оракам̇ дхйейам: (возраст) до наступления молодости и по завершении детства (ранняя юность). Это возраст Кришны. И верховный экстаз, и экстатические взаимоотношения с Кришной — это мадхура. Махапрабху сказал [Рагхупати]: «Ты научил Меня прекрасной шлоке»:
#00:05:17#
ш́йа̄мам эва парам̇ рӯпам̇ пурӣ мадху-пурӣ вара̄
вайах̣ каиш́оракам̇ дхйейам а̄дйа эва паро расах̣
А̄дйа эва паро расах̣: адья-раса означает мадхура-расу. Он [Шри Кришна] — акхила-расамрита-муртих, океан всей расы, и Его сокровенная божественная игра, которая осуществляется самым утонченным и чудесным образом в этой мадхура-расе, — это наша цель, и в этом нет сомнений.
Как вы, Прабху, себя чувствуете?
Преданный. Хорошо Гурудев.
Шрила Говинда Махарадж. Я слышал, вы совершаете севу коровам.
Преданный. Да.
Шрила Говинда Махарадж. Очень хорошо. Вы столь удачливы, что обрели эту севу. Новичкам, которые приходили в Матх, Гуру Махарадж вначале доверял севу коровам. И я тоже совершал эту севу, когда присоединился к Матху. Если корова счастлива, то и Кришна счастлив. И тогда автоматически всё и вся счастливы, когда Кришна счастлив.
Преданный. Иногда, Гурудев, коровы несчастны, и они выходят из-под контроля.
Шрила Говинда Махарадж. Да-да. Будьте осторожны. [Смеется.]
#00:07:20#
Преданный. Однажды этот большой черный бык ударил меня. Но он ударил так, что я не почувствовал боли.
Шрила Говинда Махарадж. Вы можете с ним справляться?
Преданный. Мы можем с ним справляться с помощью палки. Но мы его не бьем. Я и Враджа Кишор [Прабху], когда он начинает вести себя так, мы говорим ему: «Ай-ай!» Показываем палку, бьем ею по земле, и он понимает, что происходит, эту угрозу, и он понимает, что он должен отступить в сторону, чтобы мы очистили, убрали его место.
Шрила Говинда Махарадж. Он недоволен его поведением.
Преданный. Да. Очень строгое отношение. Я зову его Шамбху.
Шрила Говинда Махарадж. Шамбху очень мягок.
Преданный. Иногда он совершает танец возвышения и разбрасывает все вокруг. [Смех.]
#00:08:44#
Шрила Говинда Махарадж. Сегодня пришел один преданный из Маяпура, из Йога-питха и попросил теленка из нашего Матха. Он сказал: «У вас множество телят. Вы можете подарить одного теленка нашему Матху Йога-питх?» Сатиш Прабху его зовут. У меня нет никаких возражений. Мы можем дать им теленка.
Маяпур-ачарья [в Йога-питхе] сейчас Джйоти Махарадж. Я сказал его ученику: «Ты ученик. Я не хочу много говорить. Но одно я должен сказать: после 1992 года я не посещаю Маяпур. Я присоединился к враждебной вам группе. Я встречался с ними в Маяпуре. Вы скажите это Джйоти Махараджу».
Я не собирался лгать. Зачем лгать? Какое благо можно из этого извлечь?..
[Говорят на бенгали.]
Это ложь. Зачем лгать? [Говорит о себе в третьем лице:] Если Говинда Махарадж отправится туда, то он сделает это открыто, он не будет это делать украдкой. Все, что я в жизни делал, я делал открыто и ничего не прятал. То, что я делал, я делал открыто. Зачем же нужно лгать? Это их собственный фактор. Но это не служит препятствием, чтобы подарить им корову. Если они хотят получить корову, то ради служения Махапрабху я счастлив им ее дать.
Преданный. Необходимо давать лучшую корову. Они заботятся о них должным образом. Они держат коров под москитной сеткой. Москиты могут кусать коров.
Шрила Говинда Махарадж. А в Пури что они делают?
[Обмениваются репликами на бенгали.]
#00:12:26#
[Шрила Говинда Махарадж цитирует части шлок, что похоже на начальные слова песни «Сарвасва томара» Шрилы Бхактивинода Тхакура.]
#00:13:46#
Шрила Говинда Махарадж. Кавирадж Госвами дал прекрасный перевод этой шлоки:
анйера хр̣дайа — мана, мора мана — вр̣нда̄вана,
‘мане’ ‘ване’ эка кари’ джа̄ни
та̄̐ха̄ тома̄ра пада-двайа, кара̄ха йади удайа,
табе тома̄ра пӯрн̣а кр̣па̄ ма̄ни[4]
Враджа-гопи молятся Кришне на Курукшетре. Когда они встретили Кришну, то сказали Ему: «Наш ум Ты должен рассматривать как Вриндаван, и там Твои лотосоподобные стопы мы всегда хотим видеть и чувствовать. Таково наше желание. Это будет возможно лишь в том случае, если Ты придешь во Вриндаван и останешься с нами».
#00:14:51#
«Ранее Ты послал к нам Уддхаву, который передал нам полноту знания. Но что нам делать с этим знанием? Уддхава сказал: „Медитируйте на Его лотосоподобные стопы“, но какая нам от этого польза? Мы хотим позитивной (реальной) связи с Тобой. Медитация — негативное явление для нас. Мы не знаем этого. Медитацией будут заниматься йогины, но мы не йоги, мы грихастхи и ваначари, мы обитатели леса и джунглей. И каким же образом мы станем совершать такую практику?»
#00:15:49#
нахе гопӣ йогеш́вара, пада-камала тома̄ра,
дхйа̄на кари’ па̄ибе сантош̣а
тома̄ра ва̄кйа-парипа̄т̣ӣ, та̄ра мадхйе кут̣ина̄т̣ӣ,
ш́уни’ гопӣра а̄ро ба̄д̣хе рош̣а[5]
деха-смр̣ти на̄хи йа̄ра, сам̇са̄ра-кӯпа ка̄ха̄н̇ та̄ра,
та̄ха̄ хаите на̄ ча̄хе уддха̄ра
вираха-самудра-джале, ка̄ма-тимин̇гиле гиле,
гопӣ-ган̣е неха’ та̄ра па̄ра[6]
Таково выражение Кришнадаса Кавираджа Госвами в «Чайтанья-чаритамрите». Это правда, чистая правда: услышав «Чайтанья-Бхагавату» Вриндавана Даса Тхакура или «Чайтанья-мангалу» [Лочана Даса Тхакура], или карчу (дневник) Сварупы Дамодара или Мурари Гупты, услышав эти описания, вайшнавы во Вриндаване испытывали растущее желание узнать в деталях об играх Шримана Махапрабху.
#00:17:28#
Поэтому они попросили Кришнадаса Кавираджа Госвами: «Мы слышали многое о чайтанья-лиле, но то, что слышал ты, и то, чем ты делишься с нами, предназначено не только для нас, но должно распространиться по всему миру. Таково наше желание, и только ты можешь дать это знание, никто не сравнится в этом с тобой. Поэтому ты должен попытаться написать такую книгу: [изложить в ней] то, что ты рассказываешь нам, — то, что ты услышал от Рупы-Санатаны-Рагхунатха».
#00:18:16#
Рагхунатх Дас Госвами и Рупа Госвами были великими знатоками. [Рагхунатх] Дас Госвами жил в обществе Махапрабху в Пури-дхаме и видел все игры Махапрабху. От Рагхунатха Даса Госвами Кришнадас Кавирадж Госвами услышал рассказы о тех играх, а также он слышал описания Рупы Госвами. Когда он пересказывал эти повествования, все были изумлены. Они наслаждались вкусом этим рассказов, но этого им было недостаточно: они хотели поделиться этим вкусом со всем миром, поэтому они просили Кришнадаса Кавираджа: «Несомненно, у нас есть многое, но мы хотим большего, наша [духовная] жажда на этом не исчерпывается. То, что ты даешь нам, мы хотим слышать это каждый день в деталях, и мы хотим поделиться этим знанием со всеми и с каждым».
#00:19:34#
Кришнадас Кавирадж вначале отказывался. Он говорил: «Я столь стар, я не помню всего и не в силах вспомнить. Как я составлю эту книгу?» Но когда обитатели Враджа-дхамы, паршады [близкие спутники] и преданные Махапрабху осаждали его с этими просьбами, то, уступая их просьбам [Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами согласился] — в особенности, [уступая] просьбам человека, который был пуджари храма Говинды по имени Харидас… то был не «старый» Харидас и не Чхота Харидас, а другой Харидас. Он был шишьей, учеником, Гададхара Пандита. Или учеником [его] ученика.
#00:20:50#
[санскрит]
Кришнадас Кавирадж Госвами пришел в храм Мадана-Мохана, и тот подарил ему Свою гирлянду, и там он начал составлять «Чайтанья-чаритамриту». Его выражение, его передача шлоки «Шримад-Бхагаватам» несравненна.
Там присутствует это слово «налина-на̄бха»[7]…
#00:22:30#
Я очень счастлив видеть служение преданных здесь. Они счастливо совершают многие виды севы, подобно севе враджа-васи. Они не взаимодействуют с видными горожанами или с большим количеством горожан, не собирают пожертвования в больших количествах, но делают то, что они делают, очень простым образом. Это крайне привлекательно для Махапрабху. Это крайне важная сева.
Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнила: Лилавати Деви Даси (Израиль)
Редактор: Традиш Дас
[1] «Садху, чьи глаза умащены бальзамом любви, созерцают в глубине своих сердец Шьямасундара Кришну — обладателя непостижимых качеств. Ему, предвечному Господу Говинде, я поклоняюсь» («Шри Брахма-самхита», 5.38).
[2] «Кому мне сказать, да и кто мне поверит, что сам Всевышний, Шри Кришна, подстерегает гопи в кущах на берегу Ямуны? Так Господь являет Свои игры» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 19.98; стих приводится в «Падьявали», 99).
[3] «Наивысший образ — это образ Шьямасундара, лучшая обитель — это город Матхура, объектом нашей медитации всегда должна быть ранняя юность Господа Кришны, а наивысшая раса — это раса супружеской любви» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 19.106; стих приводится в «Падьявали», 82).
[4] «Пребывая в настроении Шримати Радхарани, Чайтанья Махапрабху сказал: „У большинства людей ум и сердце слиты воедино, однако Мой ум никогда не покидает Вриндавана, поэтому Я считаю, что он един с Вриндаваном. Мой ум и есть Вриндаван, а поскольку Вриндаван Тебе очень дорог, прошу, освяти его прикосновением Своих лотосоподобных стоп. Я сочту это величайшим проявлением Твоей милости“» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 13.137).
[5] «Гопи — не йоги-мистики. Они никогда не смогут удовольствоваться медитацией на Твои лотосоподобные стопы по примеру так называемых йогов. Советовать гопи медитировать — самое настоящее лицемерие. Когда они слышат советы заняться мистической йогой, это нисколько не радует их. Напротив, они начинают еще больше сердиться на Тебя» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 13.141).
[6] Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Гопи, оказавшись в безбрежном океане разлуки, гибнут в пасти рыбы тимингилы, которая символизирует их желание служить Тебе. Нужно вызволить гопи из пасти этой рыбы, ибо они — чистые преданные. Им чужды материалистичные представления о жизни, поэтому зачем им освобождение? Гопи не стремятся к освобождению, которого так жаждут йоги и гьяни, ибо они уже и так свободны от уз материального бытия» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 13.142).
[7] Возможно, имеется в виду следующая шлока: а̄хуш́ ча те налина-на̄бха пада̄равиндам̇, йогеш́вараир хр̣ди вичинтйам ага̄дха-бодхаих̣ / сам̇са̄ра-кӯпа-патитоттаран̣а̄валамбам̇, гахам̇ джуш̣а̄м апи манасй удийа̄т сада̄ нах — «О Господь, чей пупок прекрасен как цветок лотоса, величайшие и мудрейшие из йогов хранят в сердце Твои лотосоподобные стопы и непрестанно их созерцают. Ты единственный приют и спасение для душ, павших в колодец материальной жизни. Пусть же Твои святые лотосоподобные стопы милостиво озарят наши сердца, поглощенные заботами о доме и семье» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 1.81, «Шри Шри Прапанна-дживанамритам», 8.26, Шри-Гопиканам).